Молитвы с переводом на санскрите

Молитвенное правило: Молитвы с переводом на санскрите | golgoffa.ru - ответы из святых книг и открытых источников в сети.

Древние молитвы на санскрите

ОМ ТРЙАМБАКАМ ЙАДЖАМАХЕ

СУГАНДХИМ ПУШТИ ВАРДХАНАМ

МРИТЬОР МУКШИЙА МА’МРИТАТ

Молитва, дарующая безсмертие.

Почитаю реальность Трёхокого(Бога)
Пронизывающего всё ароматом — Хранителя этого мира.
Я связан невежеством и незнанием.
Да избавит Он меня от смерти ради бессмертия.

Авторское поэтическое изложение:

В многоцветьи миров Твоих,Боже,
Озарённых Премудрости знаньем,
Жажду чашею стать ароматов,
Проникающих вглубь мирозданья.

О, пролей дивный свет от видений
Многомощной Великой десницы —
Мирозданьем соделай мой разум,
Мудрым, сильным на созиданье!

Добродетельным светом исполни
Все дела мои и устремленья,
Научи в мире стать мне надмирным,
Научи в свете стать мне всесветлым!

Научи в силе стать мне всесильным
На защите от зла и порока,
Объясни, как смогу я достигнуть
В многомирьи родного порога.

Назначенье моё Ты открой мне,
Целью жизни соделай прозренье!
Дай желание жить,и, продлив постиженье,
Укрепи меня в благе безсмертья!

Краткая история появления мантры:

В пуранических легендах Мритьюнджая связан с Маркандеей — его учение находится в Маркандея-пуране. Легенда гласит, что Маркандее было предначертано умереть, когда он достигнет 16-ти лет, но своим искренним обращением к Шиве, при помощи этой мантры, он одержал победу над Мритью-Ямой — Богом смерти. Однако история эта началась ещё до его рождения.

Живущие в лесу риши Мриканда и его жена Марудвати не имели детей. Они совершали аскезу в надежде обрести добродетель и родить ребёнка и были вознаграждены Шивой — он выслушал их просьбу и предложил им выбор: стать родителями ребёнка, который станет выдающимся мудрецом, но его жизнь закончится в 16 лет, или ребёнка с долгой жизнью, но глупого и эгоистичного. Они выбрали ребёнка с духовными достоинствами, и со временем Марудвати родила мальчика, которого назвали Маркандея. Родители решили не говорить ему о сроке его жизни, но, по мере приближения шестнадцатилетия Маркандеи, родительская печаль всё больше росла. Когда мальчик попросил объяснить причину печали, они не выдержали и рассказали ему всё, что сказал им Шива.

Маркандея, достигший к этому моменту совершенства в йоге, решил посвятить себя йогической практике и в день шестнадцатилетия ушёл в храм Шивы для поклонения лингаму. Когда посланцы Ямы пришли забрать его, они обнаружили в глубокой медитации и не посмели его потревожить. Вернувшись к Яме, они рассказали о своей дилемме, и тогда Яма сам отправился в храм за Маркандеей — он убеждал Маркандею последовать естественному закону жизни и смерти и идти с охотой, но Маркандея, ища защиту, обхватил руками Шива-лингам и начал повторять Махамритьюмджая-мантру. Тогда Яма кинул на него свою петлю, чтобы поймать, но петля обвила лингам, и Шива, всегда присутствующий во всех лингамах, расколол лингам надвое и предстал перед ними в одной из своих яростных ипостасей и одним ударом убил Яму.

Опасаясь, что смерть Ямы нарушит порядок во Вселенной, боги умолили Шиву вернуть Яму к жизни. Но Шива при этом сказал, что преданность Маркандеи стала его защитой, и поэтому он благословляет его на вечную молодость и Маркандея навсегда останется шестнадцатилетним.
( из Википедии )

Согласно Древним Пуранам в ходе войны между миром полубогов ( возглавляемом Индрой)и миром демонов (с духовным лидером — гуру Шукрачарьей)множество демонов погибало. Полубоги были готовы одержать победу.
Видя это, гуру Шукрачарья направился на священную гору Кайлаш с тем, чтобы попросить у Верховного Бога Шивы молитву, оживляющую убитых, дарующую безсмертие.
В ходе дальнейших и длительных испытаний он получил право на эту мантру.
Так она стала известна и в мире демонов.
Господь Индра — царь полубогов отказался от испытания и поэтому не смог получить этот великий дар. Зато полубоги имели амриту — напиток безсмертия, который они получили после древнего пахтания океана, проводимого совместно с демонами.

Комментарий или ключ к пониманию Махамритьюнджая Мантры:

Важно должным образом понять значение слов, поскольку это делает повторение значимым и приносит результаты.
Ом не указан в Ригведе, но должен быть добавлен к началу всех Мантр как дано в более ранней Мантре Ригведы, обращающейся к Ганапати.

Трйамбакам относится к трем глазам Господа Шивы.
Трйа значит три, Амбакам значит глаза. Это три глаза или источника просвещения – Тримурти или три первичных божества, а именно: Брахма, Вишну и Шива и три Амба (также означающих Мать или Шакти), – Сарасвати, Лакшми и Гаури. Таким образом, этим словом мы ссылаемся на Бога как Всеведущего (Брахма), Вездесущего (Вишну) и Всемогущего (Шива). Это есть мудрость Брихаспати и указание Шри Даттатрейи, имеющего три головы, Брахма, Вишну и Шива.

Йаджамахе означает «Мы поем Тебе хвалу».

Сугандхим относится к Его аромату (знания, присутствия и силы, то есть три аспекта) как наилучшему и всегда распространяющемуся вокруг. Аромат имеет отношение к наслаждению, которое мы получаем от знания, виденья или ощущения Его добродетельных деяний.

Пушти Вардханам: Пушан – относится к – Он, хранитель этого мира и в этом смысле, Он – Отец всего. Пушан – также внутренний побудитель всего знания и, таким образом, Савитур или Солнце, и также символизирует Брахму Всеведущего Создателя. В этом смысле Он также Отец (Родитель) всего.

Читайте так же:  Молитва дочери о отце умершем

Урварукамива: Урва значит вишал или большой и мощный, или чрезвычайно. Аарукам значит болезнь. Таким образом, Урварука означает чрезвычайную или сильнейшую болезнь (Интерпретация¬-аналогия огурца в путах­плетях, данная в разных местах – также правильна для слова Урвароокам). Болезни – также трех типов, – вызваны влиянием (негативным) трех Гун, и есть – незнание (Авидйа и т.п.), ложность (Асат и прочее; например, хотя Вишну – везде, мы не воспринимаем Его, управляемые нашим зрением и другими чувствами) и слабости (Шадрипу или шесть слабостей суть ограниченность этого физического тела, в отличие от средоточия всех сил Шивы).

Бандхана значит связанный. Таким образом, читая с Урваарукамива, это означает «Я связан чрезвычайными и подавляющими болезнями».

Мритьормукшия значит высвобождение от смерти (как преждевременной смерти в этом физическом мире, так и от повторяющегося цикла смертей из-¬за перерождения) для Мокши (Нирвана или конечное освобождение от цикла перерождений).

Мантры на санскрите с переводом: тонкости понимания

Откуда произошли мантры

Далеко не каждый посвящён в таинство мантр и уж далеко не каждый знает много об их происхождении. Многие люди не ведают так же о причинах появления мантр, о их формировании и развитии в современном мире.

Если попытаться перевести слово «мантра» с древнейшего индийского языка санскрита, то можно получить такое понятие, как высвобождение ума. Если быть точнее, то «ман» следует воспринимать как «ум», а вторую половину слова «тра» следует переводить, как «освобождение».

Древние подразумевали под стандартной мантрой некое сочетание звуков либо отдельный звук, который должен собой выражать понятие Бесконечности. По этой причине безупречно исполненная мантра обладает способностью одаривать людей радостью полного освобождения их собственной души.

Довольно часто мантры воспринимаются людьми в качестве некоего буддийского либо ведического гимна. Если найти и заняться исследованием мантры на санскрите со сносным переводом, то можно прийти к заключенью, что каждая из существующих реальных мантр создана с ювелирной точностью. В мантрах на санскрите каждый звук и даже малейший следует расценивать символ, который имеет глубокую религиозную нагрузку и особый религиозный смысл.

По большому счёту классическую мантру можно приравнять к некому магическому ритуалу. Произносимая с правильной тональностью и с правильной выдержкой вибрация, по мнению людей читающих мантры, способна творить настоящие чудеса. Именно по этой причине индусы настойчиво рекомендуют регулярно практиковать чтение мантр. Они заверяют, что только колоссальный и упорный труд со звуками поможет человеку, который произносит мантры, приблизиться к Совершенству.

Мантры и другие религии

Для ума обычного европейца настоящее значение мантр может показаться непостижимым, хотя жители азиатских стран достаточно органично воспринимают произношение мантр. Складывается впечатление, что жители Востока впитывают таинство мантры с материнским молоком. Для жителей Европы более близкими являются заговоры, псалмы либо молитвы.

Когда христианин обращается к Всевышнему, ему крайне важен его собственный внутренний посыл. Что касается мантр, то здесь дело обстоит немного по-другому, поскольку при произношении мантр требуется не только присутствие смысловой составляющей, в этом случае крайне важна безупречная точность воспроизведения.

Индусы называют мантру вибрацией Вселенной. Мантры категорически воспрещается каким либо образом искажать или не правильно читать, поскольку в таком случае в ней не будет главного сакрального смысла. Неверно произносимую мантру можно сравнить с бесполезным сотрясением воздуха.

Чтение мантр

Тем, кто пытается освоить произношение мантр для осознания Абсолюта следует помнить о том, что большинство настоящих мантр записано на одном из древнейших на планете языке – санскрите. Это довольно сложное, не для каждого постижимое письмо, а сама система записи имеет название «деванагари».

Добиться успеха в правильном чтении мантр европейскому человеку довольно сложно. Полное понимание и освоение мантры далеко не каждому под силу, поскольку некоторое понятия религии индусов крайне сложно усвоить человеку, который имеет славянский либо европейский склад ума и соответствующее европейское или славянское воспитание.

Для того, чтобы освоить мир мантр некоторые европейцы долгое время живут в Индии или в других странах, где мантры считаются нормой. Они довольно долгое время изучают восточную культуру, пытаясь понять смысл духовности абсолютно другого мира, мира от которого они очень далеки не столько по географическим, сколько по духовным меркам.

Тонкости понимания санскрита

Древнейший язык Индии санскрит отличается своей сложностью и невероятным для европейцев количеством всевозможных символов. У одних и тех же символов или букв могут быть абсолютно разные обозначения. Помимо этого в санскрите присутствует огромное количество диакритических символов и знаков. Санскрит отличается долготой произношения некоторых букв и звуков в разных словах.

Этот древнейший язык имеет массу других характерных особенностей. Именно поэтому для славян или европейцев написание и чтение мантр на санскрите является реальной трудновыполнимой проблемой. Однако, на данный момент уже придуман вариант оптимального решения данной проблемы.

Специалисты смогли разработать некий международный алфавит для транслитерации, то есть, перевода, санскрита. В рамках вышеупомянутого международного алфавита слоги и буквы санскрита могут передаваться буквами латиницы. Подобный подход, по мнению некоторых востоковедов, даёт возможность людям, которые не являются носителями древнего языка санскрита, фонетически точно воспроизводить практически все фразы и слова из древнейших магических мантр. Возможно, что через некоторое время будут доступны мантры на санскрите с переводом, но уже в форме кириллицы.

Читайте так же:  Молитва на деньги мощная

Старинные мантры на санскрите с переводом

Слово “мантра” давно стало расхожим в русской культуре. Его повсеместно употребляют, когда хотят указать на слово или предложение, старательно повторяемое с целью достижения какого-либо эффекта. Такое понимание феномена мантры довольно поверхностно, но по сути достаточно хорошо передает смысл этого явления.

Священные звуки Индии, или откуда происходят мантры?

Что же на самом деле представляют собой мантры? Почему они возникли и какими путями происходит их развитие и распространение в современном мире? Итак, в переводе с санскрита (древнейшего языка Индии) мантра означает “освобождение ума” (где “ман” – это “ум”, а “тра” – “освобождение”). Имеется в виду, что типичная мантра представляет собой некий звук или сочетание звуков, являющееся выражением Бесконечности, посему, правильно и точно произнесенное, оно способно даровать человеку радость освобождения его души.

Также мантра часто понимается как ведический или буддийский гимн. Если разыскать и изучить различные мантры на санскрите с переводом, то окажется, что все они созданы с филигранной точностью: каждый звук и даже намек на звук расценивается как особый символ, несущий глубоко религиозный смысл и нагрузку. Вообще-то, строго говоря, мантра сродни магическому акту, поскольку, правильно произносимая, в правильных тональностях и с выдержкой необходимых вибраций, она способна творить чудеса. Именно поэтому индусы постоянно настаивают на необходимости практикования произнесения мантр, ведь только путем упорной и колоссальной работы над звуками можно добиться совершенства.

Европейскому уму тяжело воспринять истинное значение мантры, которое для жителя Востока является органично воспринимаемым и впитанным с молоком матери. Для нас же ближайшими понятиями являются такие феномены, как молитвы, заговоры, псалмы. Однако между ними и истинной мантрой все же пролегает бездонная пропасть. В молитвенных обращениях к Богу важен смысл, внутренний посыл, в то время как мантры требуют не только наличия смысловой составляющей, но и 100% точности произнесения. Мантра – это вибрация Вселенной. Она не может быть искажена или произнесена неверно, иначе потеряется весь ее сакральный смысл, и это будет лишь попыткой бесплодного сотрясения воздуха.

Учимся читать мантры

На самом деле для того, кто задался целью читать мантры, совершенствуя свое понимание и осознание Абсолюта, стараясь постигнуть истину мироздания или просто стремясь к тем или иным благам (не будем забывать, что мантры существуют не только в качестве гимнов, но и как призвания любви, богатства, здоровья и т.д.), это будет сделать не так просто, так как большинство из них записано сложным санскритским письмом (такая система записи называется деванагари), которое не всегда легко освоить человеку с европейским или славянским складом ума.

Санскрит сложен большим количеством символов, разными обозначениями одних и тех же букв и символов, наличием диакритических знаков, особой долготой произнесения букв в тех или иных словах и еще рядом характерных особенностей. По этой причине написание мантр на санскрите становится для русского человека проблемой. Впрочем, на сегодняшний день существует один из эффективных вариантов ее решения, именуемый международным алфавитом транслитерации санскрита (аббревиатура на английском – IAST). В рамках IAST санскритские буквы и слоги передаются латинскими буквами. Такой подход к чтению незнакомого языка позволяет предоставить людям, не являющимся его носителями, возможность фонетически точного воспроизведения слов и фраз.

Чтобы хорошо представлять, о чем идет речь, приведем несколько примеров. Например, знаменитая ведическая санскритская мантра под названием “Гаятри-мантра”, записанная санскритским письмом (деванагари), будет выглядеть следующим образом:

Если же эту фразу записать при помощи международного алфавита транслитерации санскрита, то получится уже понятный глазу набор латинских букв:

Конечно, такой подход к процессу чтения мантр не дает возможности полностью избежать искажений, однако если учить санскрит нет никакого желания, а мантры читать хочется, то приходится ограничиваться такой системой написания-чтения священных ведических гимнов.

Разновидности мантр

Первоначально все мантры произошли из Индии, вернее – из священных ведических текстов, являющихся непревзойденными памятниками древнеиндийской литературы. Такие сборники мантр и священных текстов, как “Упанишады”, “Самаведа”, “Атхарваведа”, “Ригведа”, “Яджурведа”, были написаны на древнейшем санскрите и содержали мудрость народа, заключенную в различного рода гимнах и песнях.

Впоследствии санскритские мантры распространились не только в индуизме, традиционной религии Индии, но и в буддизме (как помним, Будда Гаутама был принцем из рода Шакьев, следовательно, происходил из северной Индии), а также в джайнизме (древнейшей индийской религии, проповедующей максимальное ненанесение вреда всем существам, населяющим Землю).

Самая распространенная мантра, именуемая также звуком, из которого образовалась Вселенная, первозвуком, квинтэссенцией слова, – это мантра “ОМ” (“АУМ”). Если следовать ведическим текстам, сила вибрации этого звука настолько велика, что все сущее возникло от этого звука. Также он считается символом трех главных божеств индуизма – Бога Шивы, Бога Вишну, Бога Брахмы. И, конечно, в мантрах, прославляющих каждого из этих богов, такой звук присутствует. Редкая мантра вообще обходится без этого слова.

Из всех индуистских мантр главными являются три, а именно: “Панчакшара-мантра”, “Гаятри-мантра”, “Махамритьюмджая-мантра”.

  • “Гаятри-мантра”, текст которой приводился выше, является старейшей из всех, она взята из “Ригведы”, считается, что она дарует такие качества, как всеобщую мудрость, пробуждение сознания и даже просветление. Это типично женская мантра, которую можно сегодня услышать во всех уголках Индии.
  • “Махамритьюмджая-мантра” считается мантрой побеждающего смерть, она посвящена прославлению Трехглазого Бога Шивы, считается что постоянная работа со звуками, включенными в этот ведический гимн, дает сверхспособности вроде омоложения тела, остановки старения и в конечном итоге полного освобождения (в связи с этим она также относится к классу мокша-мантр). Текст “Махамритьюмджая-мантры” следующий:

aum tryambakaṃ yajāmahe sugandhiṃ puṣṭi-vardhanam

urvārukam iva bandhanān mṛtyor mukṣīya māmṛtāt.

  • “Панчакшара-мантра” – знаменитая пятислоговая мантра Бога Шивы, переводимая как “Поклонение Всеблагому Господу Шиве” и произносимая как “oṃ namah śivāya” (“Ом Намах Шивайя”). Она ведет свое происхождение от “Кришна Яджур-веды” и является ключевым шиваистским гимном.
Читайте так же:  Аа молитва 3 шага

Буддийские мантры

Говоря о санскритских мантрах, нельзя обойти своим вниманием и те из них, которые попали в буддийское течение и трансформировались там в сугубо буддийские сочетания звуков. К слову, так произошло с мантрой первоначала “ОМ”, применяемой в ряде буддийских практик (в частности, в медитации).

В индуизме каждый ее звук трактовался следующим образом:

  • А – создание
  • У – поддержание
  • М – разрушение.

В буддизме же три звука стали символами трех тел Будды. Также священный звук “ОМ” вошел в состав самой известной и действенной буддийской мантры “Ом Мани Падме Хум” (особенно характерной для тибетского буддизма). Это шестислоговое сакральное сочетание звуков способно спасать и освобождать всех живых существ от бесконечного вращения в колесе сансары.

Значение санскритских мантр

Санскритские мантры – носители древнейшей мудрости не только Индии, но и всего человечества, ведь случаи, когда за счет упорной работы с этими текстами человек достигал не только полного освобождения, но и получал новые сиддхи – сверхспособности, которыми ранее не обладал, – не являются чем-то, из ряда вон выходящим, а считаются (особенно в представлении классического индуиста) само собой разумеющимся. Когда практикуешь произнесение святых имен Господа или произносишь первозвуки, вибрация которых обладает недюжинной силой, рано или поздно это может принести великолепные и чудодейственные плоды.

Однако в индуизме и по сей день существуют не только мантры, имеющие своей целью глобальные результаты (вроде освобождения души от кармических последствий), но и так называемые мантры на каждый день, способные призывать в дом благополучие, материальный достаток, здоровье и так далее.

В частности, если хотят достичь богатства, читают мантры, обращенные к соответствующим божествам индуистского пантеона. Например, читают гимны слоноголовому богу Ганеше или богине богатства Лакшми. Вот несколько таких мантр:

“Ом Гам Ганапатайе Намаха” (мантра Ганеши)

“Ом Хрим Шрим Лакшми Бйо Намаха” (мантра Лакшми)

“Мангалам Дишту Ме Махешвари” (мантра счастья и процветания).

Мантры для приветствия Солнцу(Сурья намаскар)

नमस्ते !

Сегодня я расскажу о том, какие санскритские мантры используются для выполнения йогической практики приветствия Солнцу «Сурья намаскар».

Само название «Сурья намаскар» (सूर्यनमस्कार) является санскритским словом, состоящим из двух частей:
सूर्य (sūrya, суурйа) — Солнце и
नमस्कार (namaskāra, намаскаара) — почитание.

Перед началом практики обычно прочитывают мантру на санскрите:

Образ Нараяна, описанный в мантре

Видео (кликните для воспроизведения).

ध्येयः सदा सवितृमण्डलमध्यवर्ती नारायणः सरसिजासनसंनिविष्टः।
केयूरवान्मकरकुण्डलवान् किरीटी हारी हिरण्मयवपुर्धृतशङ्खचक्रः ।।

dhyeyaḥ sadā savitṛmaṇḍalamadhyavartī nārāyaṇaḥ sarasijāsanasaṁniviṣṭaḥ
keyūravān makarakuṇḍalavān kirīṭī hārī hiraṇmayavapur dhṛtaśan̄khacakraḥ

дхйейах садаа савитрмандаламадхйавартии наараайана сарасидьжаа санасанни вишта
кейуураваан макаракундалаваан кириитии хаарии хиранмайавапур дхрташьанкха чьакрах

Должен почитаться всегда в центре солнечного диска находящийся Нараяна на лотосном месте расположившийся.
Обладающий кейуром, серьгами макары, украшенный диадемой и жемчужным ожерельем, с золотой фигурой, раковину и диск держащий.

Эта мантра посвящена Нараяне, как олицетворению духовного Солнца. При этом описан его образ. Кеюр — это наплечное украшение, которое носится между суставом плеча и бицепсом.

Татуировки на санскрите

Предлагаю Вашему вниманию некоторые из стандартных фраз санскрита для татуировок с переводом на русский. Если Вы хотите оригинальную надпись для татуировки, то закажите перевод ЗДЕСЬ.

Блаженство

Здесь и сейчас

И это тоже пройдёт

Измени мир

Хотите научиться?

Введите адрес электронной почты и подпишитесь на обучающую рассылку!

23 комментария

Доброго дня!
А не будет ли вам сложно написать как произносится фраза «И это тоже пройдёт»?
и спасибо вам за то, что вы делаете)

чайтад апи атигамишйати

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как произносится вот эта фраза शांतिरंतरतः आगच्छति तां बहिर्मान्विष्य- мир находится внутри(в душе), не ищи его снаружи. Заранее, очень вам благодарна! 🙂

Здравствуйте!
Пожалуйста, подскажите перевод фразы Будды на санскрит:
Мы — это то, что мы думаем. Мы — это все то, что возникает в наших мыслях. Своими мыслями мы сотворяем мир.

Отличный сайт, спасибо большое. Очень познавательно. Вижу есть перевод верь в себя. А можно ли узнать просто как написать Верь. Спасибо огромное.

Здравствуйте. Просто «верь» — это второе слово в написании фразы «Верь в себя» на санскрите.
Если вам требуется точная правильно написанная фраза для тату, то вы можете заказать её здесь: http://sanskrt.org/?p=321

Здравствуйте, а можно надпись на санскрите написать сверху вниз? Если можно, то «всегда следуй за своим сердцем» как бы в таком случае выглядела?

Здравствуйте Алексей. Подскажите пожалуйста, как произносится фраза ЗДЕСЬ И СЕЙЧАС. Большое спасибо!

Читайте так же:  Православная молитва Трифону

Фраза «Здесь и сейчас» на санскрите звучит как «атраад(х)уна»

Здравствуйте!
А откуда конкретно взята эта фраза?
Сейчас в интернете есть много переложений древних мудростей на современный лад, которые представляют из себя искажённые цитаты, обобщения, т.е. не то, что говорили древние мудрецы на санскрите дословно.
В этом случае я могу только перевести уже эту новую фразу на санскрит.
Если же вы хотите получить правильной текст точного древнего изречения, то предоставьте(хотя бы примерно), откуда взята эта фраза. Я найду её для вас в первоисточнике и предоставлю.

В приведённом вами написании есть несколько неточностей.
Примерное звучание(а для понимания точного звучания вам необходимо разбираться в правильном произношении всех санскритских звуков(для этого я записал курс «Звучание санскрита: http://sanskrt.org/sanskrit/zvuki«)):

шантир антаратаха аагаччхати, таам бахир маа анвишйа

Здравствуйте как будет на санскрите «Там где есть страсть есть и любовь»

Фразы, которые приведены в пример на этой странице, они оригинальные ?

Здравствуйте. Если вам требуется точная правильно написанная фраза для тату, то вы можете заказать её здесь: http://sanskrt.org/?p=321

Здравствуйте. Что вы имеете ввиду?

Добрый день! подскажите как звучит фраза управляй своей судьбой तव कर्म नियमय ?

Здравствуйте.
тава карма нийамайа

Здравствуйте! Как на санскрите пишется и звучит фраза «Никогда не сдаваться»?

Здравствуйте. Я могу перевести и подготовить для вас написание данной фразы на санскрите текстом, картинкой и транслитерацией для понимания звучания. Это стоит 500 р. Напишите запрос на почту [email protected]

добрый день, вы могли бы мне перевести эту фразу дословно.
प्रत्याहार

Здравствуйте, Катерина.
Да могу. Стоимость перевода с санскрита на русский составляет 200 р. За всеми подробностми пишите на [email protected] .

शांतिरंतरतः आगच्छति तां बहिर्मान्विष्य
Как это звучит ? 🙂

Оригинал мантры «я желаю всем счастья» на санскрите

सर्वे भवन्तु सुखिनः सर्वे सन्तु निरामयाः।
सर्वे भद्राणि पश्यन्तु मा कश्चिद्दुःखभाग्भवेत्॥

Sarve bhavantu sukhinaḥ, sarve santu nirāmayāḥ !
Sarve bhadrāṇi paśyantu, mā kaścid duḥkhabhāg bhavet !

Текст после раскрытия правил сандхи:

सर्वे भवन्तु सुखिनः सर्वे सन्तु निरामयाः।
सर्वे भद्राणि पश्यन्तु मा कश्चित् दुःखभाक् भवेत्॥

सर्वे – Все (местоимение सर्व, мужской род, множественное число, первый падеж)
भवन्तु – Да будут (глагол भू в लोट्(повелительное наклонение), активный залог, множественное число)
सुखिनः – Счастливые (существительное सुखिन्, мужской род, множественное число, первый падеж)

सर्वे – Все (местоимение सर्व, мужской род, множественное число, первый падеж)
सन्तु — Да будут (глагол अस् в लोट्(повелительное наклонение), активный залог, множественное число)
निरामयाः – Здоровые (Прилагательное निरामय, мужской род, множественное число, первый падеж)

सर्वे – Все (местоимение सर्व, мужской род, множественное число, первый падеж)
भद्राणि – Блага (существительное भद्र, средний род, множественное число, первый падеж)
पश्यन्तु – Пусть видят (Глагол दृश् в लोट्(повелительное наклонение), активный залог, множественное число)
मा – Не (Отрицательная частица)
कश्चित् – Кто-либо (Местоимение कम् в мужском роде, единственном числе, первом падеже с неопределённой частицей चित्)
दुःखभाक् – Горемычный (Прилагательное दुःखभाज्, мужской род, единственное число, первый падеж)
भवेत् – Пусть будет(глагол भू в विधिलिङ्(потенциальное наклонение), активный залог, множественное число)

Дословный перевод:

Все да будут счастливыми, все да будут здоровые!
Все блага пусть видят! Не кто-либо горемычный должен быть.

Литературный перевод:
Да будут все счастливы! Да будут все здоровы!
Да увидит каждого удача! Пусть никто не испытывает страданий!

Текст этой мантры изображён на гербе индийского штата Гоа.

Хорошие фразы на санскрите

Интерес к освоению восточных язЫков у наших сограждан возрос просто неимоверно :_))
Но исключительно под татуировочным углом, к сожалению.
На форуме пост про санскритскую надпись для тату пухнет от комментов.

Просьб о переводе здесь не пишите по вышеуказанной причине, хотите попросить — идите в другой пост по ссылке Надпись на Санскрите для тату

А вот если есть чем дополнить — пишите! Думаю хорошие сентенции и афоризмы на хинди тоже будут уместны.

UPD Я стала рисовать картинки индуистских и буддийских мантр, разных религиозных символов, и экзотических надписей в виде принтов для одежды и предметов. Примеры ниже.
Ом намах Шивайя, мое дизайнерское видение надписи принта с тришулой и коброй 🙂


Мантра Ом намах Шивая, картинка с просто тришулой и обычным шрифтом

Триямбакам мантра на санскрита с шиваитским символом — трипундрой внутри

Харе Кришна мантра в моем переосмыслении

Ом мани падме хум на тибетском

Истина одна, много путей (язык санскрит, алфавит деванагари)
Это только часть рисунков, мне понравилось, так что буду еще рисовать новые картинки и надписи для печати. Ссылки на мои разделы в 2 разных магазинах, поскольку там разные товары и цены магазин 1 и магазин 2 .

Есть такая санскритская молитва: Дайте мне …

Есть такая санскритская молитва: “Дайте мне безмятежность, чтобы принять неизбежное. Смелость, чтобы изменить то, что может быть изменено.

И мудрость, чтобы знать эту разницу!…” Я пью за мудрость нашей дорогой юбилярши, которая с поднятой головой идет по жизни, оставляя позади себя добрые дела. Она шагает с поднятой головой не из гордости, а из-за осознания правоты того дела, которому служит.

Здоровья и счастья, дорогая наша (имя)! За твою мудрость!

Похожие материалы:

  • В тебе, бесспорно, есть талант, И он – как в …
Читайте так же:  Молитва на удачный перелет

В тебе, бесспорно, есть талант, И он — как в темноте прожектор. Ведь ты не просто коммерсант, Твое призвание — директор. Ты энергичный, деловой, Коммуникабельный и добрый. И сердце дружит с головой, А это дар уже особый. И мы желаем в 30 лет Тебе уйти от всех напастей. Больших коммерческих побед И человеческого счастья!

Благодарен вам, гости дорогие, что вы сегодня …

Благодарен вам, гости дорогие, что вы сегодня пришли на мой юбилей. Я увидел здесь друзей, которые были со мной. Услышал приятные, добрые слова в мой адрес. Надеюсь, хоть в какой-то степени я их заслужил. Мне все желали здоровья, так что быть больным я теперь просто не имею права. И, пользуясь случаем, я приглашаю всех вас на мой следующий юбилей. Спасибо…

Есть у метких французов Золотые слова: Если …

Есть у метких французов Золотые слова: «Если б молодость знала, Если б старость могла» Но бывает участок В середине пути, Когда опыт и сила Могут рядом идти. Этот возраст счастливый Сочетает в себе Два хорошеньких слова: «Еще» и «уже». Так что жить в это время И легко и приятно. Если жизнь Вам предложит Трудных ребусов ряд, То решайте их смело…

(50-летнему юбиляру) В 20 лет человеком …

(50-летнему юбиляру) В 20 лет человеком властвует желание, в 30 лет — разум, в 40 лет — рассудок, в 50 лет — мудрость.. Предлагаю тост за мудрого, рассудительного и разумного виновника нашего сегоднешнего торжества. И пусть в нем как и в 20 лет, постоянно властвует желание любить женщину, природу и вино!

Гете мудро заметил: Учатся только от человека, …

Гете мудро заметил: «Учатся только от человека, которого любят». Я обожаю свою жену. Лучшие годы моей жизни я провел с ней, учась искренности, доброте и спокойствию. И в этот прекрасный день твоего юбилея я хочу пожелать тебе, любимая, прекрасных восходов солнца, похожих на твою красоту, и чтобы розы, но без шипов, устилали твой жизненный путь. За тебя!

Мощные мантры написанные на санскрите

Все сущее на земле ничто иное, как энергия, которая вибрирует на различных частотах. Человеческие эмоции и инстинкты, являются генетическими программами, которые человек выполняет автоматически, не задумываясь. Если человек будет повторять какие-либо слова, они превратятся в программу, действующую на его психику. И будут настраивать его сознание на определенную частоту вибраций. Психическая энергия, вложенная в слова мантры, начнет выходить в мир материальный.

Все мантры необходимо читать только на санскрите. При таком произношении они наделяются высочайшей силой и способны привлекать в жизнь человека любовь, счастье, успех, здоровье и материальные блага. С их помощью люди обретают гармонию, становятся счастливее, выше в духовном плане, к ним, как магнитом, притягивается удача. На сознание человека влияет не только их самостоятельное чтение , но так же и их прослушивание.

При произношении текста мантр на санскрите, образуются определенные вибрации, которые постепенно усиливаются, и, в конце концов, достигают связи с энергией Вселенной, открывая ее канал изобилия. Благодаря этому снимается психическое напряжение, происходит расслабление и все вокруг начинает складываться самым благоприятным образом.

Чтение мантр написанных на санскрите

Для обычного европейского человека значение их кажется непостижимым. Нам как-то ближе молитвы, заговоры и прочие духовные практики. Читать текст мантры необходимо только на санскрите.

Санскрит – очень трудный в произношении древнейший язык. Поэтому добить полного понимания и освоения мантры довольно тяжело, но при упорных тренировках – возможно. Санскрит – сложный и имеет большое количество всевозможных символов. Одни и те же символы могут иметь абсолютно разное значение. Поэтому, перед тем как начать практиковать ту, или иную мантру, прослушайте аудиозаписи с их исполнением. Потому как малейшее отклонение в произношении может вызвать обратный эффект, или же она попросту не подействует.

Сильные мантры, читаемые на санскрите, отличаются долготой в произношении некоторых звуков в различных словах. Но на сегодняшнее время специалисты придумали один вариант решения этой проблемы. Они разработали алфавит для перевода санскрита, передаваемый буквами латиницы. И, возможно в скором времени, разработают перевод на кириллице.

Перевод текста некоторых мантр с санскрита

Мантра Ади Шакти

ЭК ОНГ КАР САТ НАМ СИРИ ВАХЕ ГУРУ

В переводе с санскрита она звучит так: Есть один Создатель во всем творении. Его имя – Истина. Его осознание приносит великое блаженство.

Мантра Кундалини Бхакти

АДИ ШАКТИ АДИ ШАКТИ НАМО НАМО

САРАБ ШАКТИ САРАБ ШАКТИ САРАБ ШАКТИ НАМО НАМО

ПРИТХАМ БХАГАВАТИ ПРИТХАМ БХАГАВАТИ ПРИТХАМ БХАГАВАТИ НАМО НАМО

КУНДАЛИНИ МАТА ШАКТИ НАМО НАМО

Перевод этой мантры с языка санскрита звучит так: Я склоняюсь перед начальной силой. Я склоняюсь перед энергией, при помощи которой Бог творит все, что нас окружает. Я склоняюсь перед той силой, которая питает все его творение. Я склоняюсь перед силой Божественной Матери кундалини.

Слушать на видео мантры на санскрите

Видео (кликните для воспроизведения).

Молитвы с переводом на санскрите
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here