Молитва гуру ринпоче

Молитвенное правило: Молитва гуру ринпоче | golgoffa.ru - ответы из святых книг и открытых источников в сети.

Архив Дхармаракшиты

Архив учений буддийской традиции махаяны

Гуру Ринпоче, Падмасамбхава

Падмасамбхава (Гуру Ринпоче) — великий индийский учитель и йогин, благодаря деяниям которого в период правление Трисонг Децена буддизм утвердился в Тибете. Гуру Ринпоче также принес в Тибет учения высших тантр и Великого Совершенства (Дзогчен).

Падмасамбхава считается проявлением Будды Амитабхи и, в то же время, всех будд; его называют «Буддой Трех Времен» и «Буддой времен упадка». Учения и практики, исходящие от Гуру Ринпоче или посвященные ему, играют значительную роль во всех традиция тибетского буддизма, и особенно важны для происходящей от него традиции ньингма («старых переводов»).

Учения о Гуру Ринпоче

Учения по семистрочной молитве
Краткое учение Его Святейшества Кармапы XVII

Формы и проявления Гуру Ринпоче

Внешние практики Гуру Ринпоче

Общая визуализация для молитв к Гуру Ринпоче
Текст Джамьянга Кхьенце Вангпо

Молитва в семи главах (Леу Дюнма)

Различные молитвы к Гуру Ринпоче

Гуру Чованг

Семистрочная молитва
Сокровище, открытое Гуру Човангом

Дрикунг Кьобпа Джиктен Сумгон

Пема Лингпа

Его Святейшество Далай-лама XIV

Джамьянг Кхьенце Вангпо

Чокгьюр Дечен Лингпа

Мипхам Ринпоче

До Кхьенце Йеше Дордже

Молитвы о рождении на Медноцветной Горе

Практики Гуру Ринпоче, включающие самопорождение

Приведенные ниже практики требуют наличия соответствующих посвящений. Если вы получали соответствующее посвящение, пожалуйста, обратитесь за паролем по адресу [email protected]

Цикл «Лонгчен Ньингтиг» (Сердечная сущность великого простора)

Мантра, посвященная Гуру Ринпоче: как правильно читать

Мантра Гуру Ринпоче – это священный текст обращения к основателю религии, называемой тантрическим буддизмом. Гуру (воплощенный Будда Амитабха) знаком под именем Падмасамбхавы, драгоценного учителя. Значение посвященной ему мантры – просветление сознания, переход к новому уровню по восприятию вселенной. Звучание молитвы создает вибрации, благотворно влияющие на душу и тело человека.

Сила и значение мантры Гуру Ринпоче

Падмасамбхава называл Ваджру Гуру мантру не только своей сущностью. Драгоценный учитель утверждал, что она заключает сочетание сердечной сущности всех Будд и небожителей. Священный текст на санскрите является воззванием к каждому из тонких миров и к божествам, которые ими повелевают. Тот, кто произносит слова молитвы, прославляет их. В ответ божественные сущности одаривают человека всеми благами.

Мантра Гуру Ринпоче обладает мощной позитивной энергетикой. Священный текст оказывает исцеляющее воздействие на того, кто молится. Читая, можно избавиться от тяжелых недугов, защитить себя от опасности, отвести беду в критической ситуации. Воззвание ко всем божественным сущностям и Падмасамбхаве обеспечивает читающего поддержкой свыше.

Пение мантры способствует привлечению в жизнь любви, процветания, спокойствия, внутренней гармонии.

Кто такой Ваджра Гуру

Согласно легендам, Гуру Ринпоче, которому посвящена мантра, появился на свет в Удияне — северо-западном регионе Индии. Рождение Драгоценного учителя было чудом. Падмасамбхава возник из распустившегося лотоса на девятый год с момента ухода Будды Шакьямуни.

Считается, что Ваджа Гуру родился в 500 году до нашей эры.

Иные легенды говорят о том, что Падмасамбхава рос в царской семье, правившей Удияной. Удивительного восьмилетнего мальчика усыновил правитель Индрабхути, разглядев в нем божественную суть – воплощенного Будду Амитабху.

Жители Тибета величают Падмасамбхаву драгоценным учителем, Гуру Ринпоче. Видят в нем проявление мудрости мира людей. Считается, что благодаря воплощенному Будде Амитабхе в Тибет пришел буддизм. Молятся ему с помощью мантры.

Гуру Ринпоче – основатель загадочного религиозного течения, называемого тантрическим буддизмом. Оно основано на утверждении, что подлинным состоянием человека является пребывание его за границами разума, вне жизни и смерти. Данное состояние вечно и нерушимо. Однако оно промежуточно. Окончательным результатом является состояние Будды. Человек должен стремиться к просветлению, переходу к новому уровню понимания мира.

В Гуру Ринпоче тибетцы видят основателя тантр. Деятельность многих школ йоги, буддизма началась с обращения к Драгоценному священному учителю за благословением. Падмасамбхавой было оставлено людям немало терм. Речь идет о наставлениях и поучениях воплощенного Будды Амитабхи. Их основавший тантрический буддизм вместе с предсказаниями и мантрами оставил всем живущим на Земле.

Тексты мантры и правила чтения

Произношение текста воплощенного Будды Амитабхи способствует изменению жизни в лучшую сторону. Каждому слогу воззвания Ваджра Гуру мантра присущ сакральный смысл.

В тибетском произношении молитва Гуру Ринпоче имеет следующий вид:

«ОМ А ХУМ БЕНДЗА ГУРУ ПЕМА СИДДХИ ХУМ».

Мантра на санскрите звучит как:

«ОМ А ХУМ ВАДЖРА ГУРУ ПАДМА СИДДХИ ХУМ».

Каждому составляющему молитвенного воззвания Гуру Ринпоче присуще благотворное воздействие на душу читающего мантру:

  • ОM А ХУМ способствует очищению от умственного яда;
  • ВАДЖРА – реакция на звучание слова заключена в избавлении от негатива такого, как гнев и отвращение;
  • ГУРУ – изгнание из человека гордыни;
  • ПАДМА – избавляет от желаний и привязанностей;
  • СИДДХИ – изгоняет зависть.
  • ХУМ – дарует очищение от тревог и ненужных эмоций.

В дословном переводе на русский язык мантра к Гуру Ринпоче звучит как:

Читайте так же:  Молитвы Святой Варваре икона

«Обращаюсь к небожителю, воплощению просветленного разума и тела. Взываю к твоей милости, Гуру Ринпоче».

Для создания правильных вибраций, позволяющих отправлять молитвенные обращения в космос, требуется следование правилам чтения мантры Гуру Ринпоче. Осуществлять медитацию с пением молитвы Падмасамбхаве следует несколько иначе, чем при озвучивании текстов воззвания к индуистским божествам (Шиве, Брахме, Ганеше, Кали – черная премать, являющаяся одной из форм Парвати). Данная мантра является восхвалением не одного небожителя, а всех божеств, населяющих тонкие миры, вместе с воплощением Будды по имени Амитабха.

Чтобы мантра оказала позитивное влияние на жизнь молящегося, необходимо соблюдать правила:

  • молитвенное воззвание Гуру Ринпоче читают каждый день;
  • мантру произносят, слушают в аудиозаписи, записывают на бумаге;
  • требуется поддержание во время медитации зрительного контакта с изображением Гуру Ринпоче;
  • пение осуществляют в позе лотоса из йоги;
  • необходима максимальная концентрация мыслей на произносимом тексте и каждом его слове;
  • мантра поется с верой в ее божественную силу;
  • медитировать рекомендовано в тихом месте, оставшись в одиночестве;
  • обращение к Гуру Ринпоче требует не менее 108 повторений.

Практики утверждают, что ежедневное пение 108 повторений мантры Гуру Ринпоче занимает не более 5 минут. Чем большее количество раз прозвучит священный текст, тем лучше.

Для исполнения желаний и улучшения жизни следует записывать мантру в тетрадь, первая страница которой должна быть украшена изображением Падмасамбхавы. С этой целью используют ручку с золотыми чернилами. Ежедневно записывают семистрочный текст восхваления Гуру Ринпоче 108 раз. Так поступают в течение 21 дня. Желательно записывать молитву дольше. Тетрадка станет мощным оберегом, который следует носить с собой. Он защитит от всякого зла и привлечет удачу. Одарит владельца процветанием, богатством.

Если написать в тетради свое заветное желание после тысячи повторений мантры, а затем написать еще тысячу его повторений, высшие силы поспособствуют исполнению мечты. Драгоценный священный учитель услышит моление и не оставит его без ответа. Воплощение Будды Амитабхи исполняет мечты, если они исходят от чистого сердца и никому не вредят. Прошение к небожителю Гуру Ринпоче, имеющее злой умысел, не даст результата.

Что дает регулярное чтение мантры Ваджра Гуру

Практикующие пение с воззванием к Ринпоче говорят о его пользе для души и тела. Рекомендуют не ограничиваться 108 разами, а повторять мантру как можно большее число раз. Чем больше повторений молитвенного воззвания прозвучит, чем сильнее вера молящегося в ее силу, тем большими благами одарит его воплощенный Будда по имени Амитабха.

Падмасамбхава Гуру Ринпоче мантра при ежедневном произношении требуемое число раз позволяет получить следующий эффект:

  • стать привлекательным в глазах окружающих;
  • привлечь в жизнь процветание, материальное благополучие, обилие земных благ;
  • обрести уважение окружения, стать влиятельным человеком;
  • исполнить заветную мечту;
  • достичь просветления сознания.

Мантры, восхваляющие Ринпоче, делают человека привлекательным и интересным для людей. Отношение окружения к молящемуся Драгоценному учителю улучшается с каждым днем, становится доброжелательным, уважительным.

Тот, кто читает ежедневно мантру не менее 108 раз, получает возможность разбогатеть, развиться духовно. Небожители одаривают его внутренней гармонией. Происходят изменения к лучшему во всех жизненных сферах. Мантра Ринпоче – сильнейший священный текст, позволяющий стать произносящего его счастливым человеком.

Регулярно поющий молитву Ринпоче более 5000 раз в течение дня, очищает душу и карму. Учитель ответит на его мольбы, одарив возможностью родиться в следующей жизни обитателем планеты высшего порядка.

Значение Ваджра Гуру мантры велико для последователей религиозного течения, называемого тантрическим буддизмом. Они видят в молитвенном воззвании к Падмасамбхве сильнейший древний текст. Молитва позволяет изменить жизнь в лучшую сторону, добиться духовного и материального обогащения, исполнения заветных желаний, стать счастливым человеком. Ежедневное произношение восхваления Ринпоче тысячи раз способствует достижению просветленного состояния, приближению своего естества к божественной сути.

Архив Дхармаракшиты

Архив учений буддийской традиции махаяны

Накопление Семистрочной молитвы Гуру Ринпоче

English

9 февраля 2016 года – Лосар (новый год по тибетскому лунному календарю), с которого начинается год огненной обезьяны, также являющийся годом рождения Гуру Ринпоче, Падмасамбхавы. Дзонгсар Кхьенце Ринпоче попросил тех, кто следует по стопам Гуру Ринпоче, накапливать повторения Семистрочной молитвы, используя эти благоприятные условия как возможность подумать о Гуру Ринпоче и обратиться к нему с молитвой.

Накопленные молитвы собираются тремя разными региональными группами. У каждой из групп – одинаковая цель: накопить по 100 миллионов к концу года обезьяны (к 26 февраля 2017). Три группы таковы:

  1. Операция «Следуя по твоим стопам» – для всех международных последователей (НЕ в Тибете или Бутане)
  2. Операция «Гирлянда из черепов» – для последователей только в Бутане
  3. Последователи только в Тибете

Ринпоче предлагает нам начинать начитывание 22 октября 2015 года.

3 ноября 2015: «Ринпоче только что прислал нам сообщение о накоплении Семистрочной Молитвы:

«Я прошу, чтобы участвующие начитывали и считали настолько точно, насколько возможно.

Когда я говорю «точно», речь не конкретно о произношении или скорости. Разумеется, главное – это всегда преданность гуру и однонаправленное доверие к Гуру Ринпоче; но здесь я говорю о перебирании малы.

Читайте так же:  Значение слова аминь в молитве
Видео (кликните для воспроизведения).

Так называемые «старшие практикующие» в особенности часто имеют привычку очень быстро перебирать малу и подсчитывать с ее помощью – так что, например, за одно повторение Семистрочной Молитвы могут по привычке отсчитать на мале примерно 7 бусин.

Это не просто дурной поступок; из-за того, что к групповому подсчету добавляется неверное число, другие могут подумать, что им не нужно начитывать. Поэтому, пожалуйста, считайте очень аккуратно.

Хотя заниматься начитыванием всегда можно в одиночку – и я уверен, что есть множество людей, которые начитывают и молятся Гуру Ринпоче по отдельности – иногда гораздо более эффективно заниматься этим в группе.

Словно бы пытаясь поднять большую гору или что-то очень тяжелое, множество людей собираются вместе, чтобы молиться, и берутся за руки в групповом усилии, которое благодаря командной работе может принести чудесные результаты.

Именно поэтому у нас и есть идея об операциях «Гирлянда из черепов» и «Следуя по твоим стопам».

– Дзонгсар Джамьянг Кхьенце

Как сообщать о результатах:

Для участников операции «Следуя по твоим стопам»
(ПО ВСЕМУ МИРУ КРОМЕ БУТАНА И ТИБЕТА)
Пожалуйста, подавайте информацию о начитанном за неделе своему региональному координатору каждую субботу, используя электронный адрес, соответствующий вашему региону (см. ниже). Указывайте начитанное за НЕДЕЛЮ (не в целом за год) в ТЕМЕ своего письма.

Дополнительная информация

Коренной текст семистрочной молитвы

ཧཱུྂ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔
ХУНГ ОРГЬЕН ЮЛ ГЬИ НУБ ДЖАНГ ЦАМ
Хум! На северо-западе страны Оддияна,

པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔
ПЕМА ГЕСАР ДОНГПО ЛА
В сердце цветка лотоса

ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔
ЯЦЕН ЧОК ГЬИ НГОДРУБ НЬЕ
Наделенный великолепнейшими достижениями,

པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔
ПЕМА ДЖУНГНЕ ШЕ СУ ДРАК
Ты прославлен как “Лотосорожденный”.

འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔
КХОР ДУ КХАНДРО МАНГПЁ КОР
Окруженный множеством сонмов дакинь.

ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་བསྒྲུབ་ཀྱི༔
КХЬЕ КЬИ ДЖЕСУ ДАК ДРУБ КЬИ
Следуя по твоим стопам

བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔
ДЖИН ГЬИ ЛАБ ЧИР ШЕК СУ СОЛ
Молю тебя: явись, вдохнови меня своими благословениями!

གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ༔
ГУРУ ПЕМА СИДДХИ ХУНГ

nandzed

Нешёлковый путь

Квинтэссенция впечатлений, со временем потерявшая геометрию

Что касается истории этой садханы, всем известно, что Гарчен Ринпоче — это бодхисатва, обладающий наивысшими достижениями. Сила гуру-йоги Гарчена Ринпоче превосходит силу других практик гуру-йоги, поскольку ее линия передачи прямая и ученики лично знакомы с самим Гарченом Ринпоче. Благодаря этому преданность легко развивается. Хотя другие учителя, обладающие высокими реализациями и так же имеют свои практики гуру-йоги, их линия не прямая и, таким образом, преданность труднее развивать. По этой причине некоторые ученики подумали, что было бы хорошо иметь практику Гарчена Ринпоче и обратились к нему с просьбой составить свою собственную садхану. Когда Ринпоче вернулся из Лапчи, один ученик попросил перевести для Ринпоче просьбу о составлении такой садханы. На это Ринпоче ответил, что в такой садхане нет необходимости, однако через три дня он позвал меня к себе в комнату и сказал, что все же было бы полезно составить такую садхану, и велел принести ручку с бумагой. Тогда Ринпоче продиктовал мне садхану.

Текст начинается с прибежища и зарождения бодхичитты [устремления к просветлению], отрывка из Лама Чёпы [гуру-йоги] Владыки Джиктена Сумгёна [основателя линии Дрикунг Кагью]. Затем Ринпоче обьясняет этапы медитации, Семичастную Молитву, дарованную Нубой Ринпоче, ламой традиции Дрикунг Кагью, живущим в Лапчи. После этого следует молитвенное обращение высокого ламы из Нагчена/Кхам, который является реализованным мастером и ученым, а также коренным учителем Гарчена Ринпоче. Главный коренной учитель Гарчена Ринпоче — это Кенпо Мюнсел Ринпоче, а этот, другой учитель, Адеу Ринпоче (Adeu Rinpoche), является его вторым коренным учителем. Хотя Гарчен Ринпоче был его учеником, Адеу Ринпоче проявлял большое уважение по отношению к нему, видя его великие качества. В действительности Адеу Ринпоче является высоко-реализованным ламой и великим ученым, однако что касается Гарчена Ринпоче, он составил для него четырехстрочную молитву около двадцати лет назад. Этот лама уже покинул этот мир.

Итак, текст начинается с прибежища и зарождения бодхичитты. Для того чтобы видеть ламу как действительного будду, необходимо понимать, что три драгоценности [Будда, Дхарма и Сангха] присутствуют в самом ламе. Его тело – это Сангха, его речь – Дхарма, а его ум – Будда. В ваджраяне ламу также видят как воплощение трех корней. Его тело – это лама, его речь – дакини, а его ум – йидам.

Хотя этапы медитации в этой садхане очень просты, ее смысл очень глубокий, так как это прямая линия передачи учений, которая заключает в себе смысл учений махамудры и дзогчена, несозданное самоосознающее восприятие. Это то, что Ринпоче реализовал достоверным образом, как есть. Сострадание Гарчена Ринпоче непредвзято и свободно от любых ориентиров — он воспринимает всех одинаково. Его сострадание распространяется на всех, подобно лучам солнца. Своими просветленными деяниями он приносит пользу существам в соответствии с их потребностями и наклонностями. Он непрерывно заботится о благополучии живых существ. Ринпоче получил имя “Солнце Учений”, а также “Кончог Гьялцен.” В раннем возрасте мать привела его к старому ламе по имени Тенгьел чтобы он получил посвящение прибежища. Тогда-то ему и дали имя Кончог Гьялцен. Будучи еще ребенком он был признан перевоплощением 7-го Гар Ринпоче и получил имя “Солнце Учений”.

Читайте так же:  Молитва чтобы был достаток в семье

Вообще имя, которое человек получает после признания его перевоплощенным ламой, считается очень благоприятным. Отец Ринпоче говорил, что он будет настоящим практиком. Поэтому свое первое имя, Кончог Гьялцен, Ринпоче получил от Ламы Тенгьела, который сам был великим практиком и который большую часть своей жизни провел в ритрите. Этот лама вместе с несколькими другими ламами жил в затворническом монастыре поблизости от места рождения Ринпоче. Когда мать Ринпоче привела его получить обеты прибежища, другие монахи [сказали]: “Сегодня еще один монах поступил к нам в подчинение”. Тогда Лама Тенгьел, обладавший способностями ясновидения, сказал: “Он не будет в подчинении у нас, но нам очень повезет, если мы будем под его началом”. В это время Ринпоче фактически еще не был признан перевоплощенным ламой.

Эта садхана сама по себе достаточно ясная и не нуждается в пространных обьяснениях. В мантре содержатся слоги ОМ, Ах и ХУНг. Они представляют собой сущность трех кай [“тел” – дхармакаи, самбхогакаи, нирманакаи] всех будд и бодхисатв десяти сторон света. Санскритское слово “Гуру” переводится как “лама”. Санскритское слово “Ратна” означает “Ринчен” или “Кончог” на тибетском и “Драгоценность” на английском; санскритское слово “Дваза” означает “Гьялцен” на тибетском и “Победоносное знамя” на английском. Произнося “махамудра” мы взываем к ламе даровать нам реализацию махамудры. “Сиддхи пхала” означает “даровать сиддхи [осуществление практики].”

Повторяя мантру, следует делать это с горячей преданностью и вспоминать просветленные качества гуру. Из такого состояния преданности благословения гуру проникнут в ваш ум.

Этапы медитации — это [вначале] этап зарождения и в конце этап растворения и получение посвящения гуру. После растворения визуализации оставайтесь в природе ума и сохраняйте это состояние; эта практика так же называется этапом завершения. Не развивайте мысли связанные с прошлым, не предвкушайте в мыслях будущего и не зарождайте [обдумывайте] мысли о настоящем. Просто пребывайте в неизмышленном состоянии. Когда мысли возникают, смотрите в их природу; когда мысли не возникают, просто пребывайте в природе ума, свободной от измышлений и фиксации на чем либо.

В конце практики важно посвятить накопленные добродетели благу всех существ, особенно для тех, кто страдает в трех нижних мирах. Молитесь о том, чтобы они освободились от страдания и причин страдания.

Эта очень краткая садхана, полученная непосредственно от Гарчена Ринпоче. Так как он дал ее нам лично, эта практика очень особая. Вообще, в буддизме есть длинная линия и короткая линия передачи учений. Длинная линия проистекает от Будды, она постепенно передавалась вплоть до наших дней. Близкая линия передачи – это, к примеру, линия терма [найденные тексты-сокровища] Гуру Ринпоче. Терма были спрятаны, чтобы в будущем их нашли тертоны [те, кто находят тексты-сокровища] ради будущих учеников. Далее, существует линия чистого видения, когда, к примеру, великий сиддха [практик] напрямую созерцает лик божества. Также существуют подобные сну видения, когда мастер, к примеру, получает посвящение во сне. Эта линия садханы Гарчена Ринпоче превосходит все предыдущие, поскольку нет необходимости открывать ее в снах или в видениях: Ринпоче фактически напрямую и лично передал нам эту линию, что делает ее очень особенной. Чем дольше существует линия, [тем больше] различных препятствий может встретиться на ее пути, например, она может быть прервана и т.д. Линия [передачи] обязательно должна быть непрерывной и незагрязненной. Таким образом, эта очень близкая линия передачи является в высшей степени чистой.

Практика гуру-йоги и вообще любая практика, которой мы занимаемся, предназначена для очищения от омрачений и всего негатива. Благодаря практике гуру-йоги мы можем осознать природу ума. Это очень сжатая практика для очищения от омрачений и негатива. Она превосходит прочие практики для осознания природы ума. Поэтому, лишь благодаря такой краткой практике мы можем очистить омрачения, накопленные на протяжении бесконечно долгих эонов. Когда мы напрямую увидим природу ума, сколько бы омрачений ни было у нас, они все вмиг очистятся. Тьма, которая длилась многие эоны, рассеивается вспышкой света одного мгновения. Тьма не рассеивается медленно или постепенно, но мгновенно. Таким образом, цель занятий практикой гуру-йоги – очистить кармические склонности и осознать природу ума.

Суть буддийских учений – взращивать преданность к своему Гуру, а так же развивать альтруистический настрой любви и сострадания. Некоторые ученики просили у Ринпоче устную передачу [лунг] на эту садхану, но Ринпоче ответил, что формальная передача необазательна, т.к. подлинная передача – это развивать сострадание друг к другу. Если мы не можем взрастить сострадание, то даже если и будем читать эту садхану, это не принесет никакой пользы.

Читайте так же:  Вечерние молитвы монастырские

Эти учения почтенного Ламы Гейп перевела и транскрибировала Инна Билер по просьбе Барбары Лопон,
с незначительными правками Барбары Лопон

Молитва Гуру-Йоги дарованная Его Святейшеством Гарченом Ринпоче, Март 1997, г. Тусон

Даруй благословения, дабы мой ум освободился от цепляния за эго!

Даруй благословения, дабы удовлетворенность воцарилась во мне!

Даруй благословения дабы мысли не связанные с Дхармой не возникали в моем уме!

Даруй благословения, дабы я осознал нерожденную природу моего ума!

Даруй благословения, дабы я осознал видимое как Дхармакаю!

«Вектор духовности»

Семистрочная молитва Гуру Ринпоче

Предисловие, грамматический анализ и дословный перевод из моего нового пособия «Классический тибетский язык».

Семистрочная молитва входит в состав Гуру-йоги Падмасамбхавы и является одним из самых известных молитвенных обращений, направляемых к Гуру Ринпоче. Согласно традиции, она была первоначально дарована Дакини индийским буддистам для защиты буддийского учения. Появившись в Тибете, Гуру Ринпоче даровал ее царю Трисон Децену и своим тибетским ученикам. Глубокое объяснение смысла этой молитвы приведено в наставлении «Объяснение Семистрочной Молитвы согласно ее скрытому значению» Мипама Ринпоче (1846-1912).

༄༅༎ ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔ པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔ ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔ འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔ ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་བསྒྲུབ་ཀྱིས༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔

Первая строка: ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔
ཧཱུྃ༔ – ХУНг (мантра);
ཨོ་རྒྱན། – Уддияна, страна на северо-западе Индии (считается, что она находилась там, где сейчас расположена долина Сват в Пакистане);
ཡུལ། – страна, местность;
ནུབ་བྱང་། – северо-западный (ནུབ། – запад, западный; བྱང་། – север, северный);
མཚམས། – промежуточная сторона света, граница, промежуток;
ནུབ་བྱང་མཚམས། – северо-запад;
ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས། – (на) северо-западе страны Уддияна (перевод с предлогом «на» сделан с учетом второй строки (см. ниже); частица ལ། в конце второй строки относится ко всему выражению, содержащемуся в первых двух строках).
Перевод первой строки: ХУНг! На северо-западной границе страны Уддияны…

Вторая строка: པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔
པདྨ། – лотос (на санскрите падма; по-тибетски читается pǟ-ma);
གེ་སར། – цветок, венчик цветка, пестики и тычинки;
སྡོང་པོ། – стебель, ствол;
པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ། – пестик цветка лотоса (буквально «стебель цветка лотоса»);
པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ། – на пестике цветка лотоса (существуют также варианты перевода «в сердце цветка лотоса» и «на лотосе – чашечке с пестиком (и) стебле»);
Перевод второй строки: на пестике цветка лотоса …
Перевод первой и второй строк: ХУНг! На северо-западе границе страны Уддияны, на пестике цветка лотоса… (Можно добавить в перевод для пояснения слово «рожденный»: «(Рожденный) на северо-западной границе страны Уддияны, на пестике цветка лотоса»).

Третья строка: ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔
ཡ་མཚན། – удивительный, изумительный, чудесный (читается yam-tshän);
མཆོག – высший, лучший;
དངོས་གྲུབ། – сиддхи, чудесные способности;
ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ། – изумительные высшие сиддхи;
བརྙེས། – (ты) обрел (ОПВ глагола རྙེད། «находить, обретать»; местоимение «ты» в тибетском тексте отсутствует, но может быть добавлено в русский перевод «по смыслу»).
Перевод третьей строки: (Ты) обрел изумительные высшие сиддхи.
Перевод первой, второй и третьей строк: (Рожденный) на северо-западе границе страны Уддияны, на пестике цветка лотоса, (ты) обрел изумительные высшие сиддхи.

Четвертая строка: པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔
པདྨ་འབྱུང་གནས། – Падмасамбхава (тибетское выражение представляет собой кальку индийского имени Гуру Ринпоче: པདྨ། – лотос (на санскрите падма); འབྱུང་གནས། – рождение, место рождения, источник (на санскрите самбхава);
ཞེས་སུ། – так (ставится после поясняемых слов или цитируемых выражений);
གྲགས། – прославлен (གྲགས། – «быть известным, быть прославленным» (=));
པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས། – (ты) прославлен как Падмасамбхава (буквально: «Падмасамбхава – так ты прославлен»).
Перевод четвертой строки: (ты) прославлен как Падмасамбхава.
Перевод первых четырех строк: (Рожденный) на северо-западе границе страны Уддияны, на пестике цветка лотоса, (ты) обрел изумительные высшие сиддхи; (ты) прославлен как Падмасамбхава.

Пятая строка: འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔
འཁོར་དུ། – в качестве свиты (འཁོར། – «свита, окружение»; དུ། – подчинительная частица, здесь в значении «как, в качестве»);
མཁའ་འགྲོ། – Дакини (буквально «ходящая (འགྲོ།) по небу (མཁའ།)»);
མང་པོ། – много, многие;
མཁའ་འགྲོ་མང་པོས། – многие Дакини (་་་ས། – частица ДЖЕДРА, указывает на подлежащее при переходном глаголе བསྐོར།);
བསྐོར། – окружили (བསྐོར། – ОПВ глагола སྐོར། བསྐོར། བསྐོར། སྐོར། «окружать»);
འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར། – многие Дакини (тебя) окружили в качестве свиты / (ты) окружен свитой (из) многих Дакини.
Перевод пятой строки: (ты) окружен свитой из множества Дакини.
Перевод первых пяти строк: (Рожденный) на северо-западе границе страны Уддияны, на пестике цветка лотоса, (ты) обрел изумительные высшие сиддхи; (ты) прославлен как Падмасамбхава; (ты) окружен свитой из множества Дакини.

Седьмая строка: བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔
བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར། – чтобы благословить (в полной форме выражение имело бы вид བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར།; ཕྱིར། – послелог со значением «для, ради»);
གཤེགས་སུ། – прийти (གཤེགས། – «приходить, уходить» (почтительное выражение); སུ། – подчинительная частица, связывающая глаголы གཤེགས། и གསོལ།);
གསོལ། – прошу;
བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། – прошу (тебя) прийти, чтобы благословить (меня).
Перевод Семистрочной молитвы: (Рожденный) на северо-западе страны Уддияны, на пестике цветка лотоса, (ты) обрел изумительные высшие сиддхи; (ты) известен как Падмасамбхава; (ты) окружен свитой из множества Дакини; я практикую, (идя) вслед за тобой, поэтому прошу (тебя) прийти, чтобы благословить (меня).

Читайте так же:  Молитва на выгодную и быструю продажу квартиры

Мантра: གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔
ГУРУ ПЭМА СИДДХИ ХУНг

Молитва гуру ринпоче

От

nyimanagpo
(Алексей Васильев)

Предисловие, грамматический анализ и дословный перевод из моего нового пособия «Классический тибетский язык».

Семистрочная молитва входит в состав Гуру-йоги Падмасамбхавы и является одним из самых известных молитвенных обращений, направляемых к Гуру Ринпоче. Согласно традиции, она была первоначально дарована Дакини индийским буддистам для защиты буддийского учения. Появившись в Тибете, Гуру Ринпоче даровал ее царю Трисон Децену и своим тибетским ученикам. Глубокое объяснение смысла этой молитвы приведено в наставлении «Объяснение Семистрочной Молитвы согласно ее скрытому значению» Мипама Ринпоче (1846-1912).

༄༅༎ ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔ པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔ ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔ འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔ ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་བསྒྲུབ་ཀྱིས༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔

Первая строка: ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔
ཧཱུྃ༔ – ХУНг (мантра);
ཨོ་རྒྱན། – Уддияна, страна на северо-западе Индии (считается, что она находилась там, где сейчас расположена долина Сват в Пакистане);
ཡུལ། – страна, местность;
ནུབ་བྱང་། – северо-западный (ནུབ། – запад, западный; བྱང་། – север, северный);
མཚམས། – промежуточная сторона света, граница, промежуток;
ནུབ་བྱང་མཚམས། – северо-запад;
ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས། – (на) северо-западе страны Уддияна (перевод с предлогом «на» сделан с учетом второй строки (см. ниже); частица ལ། в конце второй строки относится ко всему выражению, содержащемуся в первых двух строках).
Перевод первой строки: ХУНг! На северо-западной границе страны Уддияны…

Вторая строка: པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔
པདྨ། – лотос (на санскрите падма; по-тибетски читается pǟ-ma);
གེ་སར། – цветок, венчик цветка, пестики и тычинки;
སྡོང་པོ། – стебель, ствол;
པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ། – пестик цветка лотоса (буквально «стебель цветка лотоса»);
པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ། – на пестике цветка лотоса (существуют также варианты перевода «в сердце цветка лотоса» и «на лотосе – чашечке с пестиком (и) стебле»);
Перевод второй строки: на пестике цветка лотоса …
Перевод первой и второй строк: ХУНг! На северо-западе границе страны Уддияны, на пестике цветка лотоса… (Можно добавить в перевод для пояснения слово «рожденный»: «(Рожденный) на северо-западной границе страны Уддияны, на пестике цветка лотоса»).

Третья строка: ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔
ཡ་མཚན། – удивительный, изумительный, чудесный (читается yam-tshän);
མཆོག – высший, лучший;
དངོས་གྲུབ། – сиддхи, чудесные способности;
ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ། – изумительные высшие сиддхи;
བརྙེས། – (ты) обрел (ОПВ глагола རྙེད། «находить, обретать»; местоимение «ты» в тибетском тексте отсутствует, но может быть добавлено в русский перевод «по смыслу»).
Перевод третьей строки: (Ты) обрел изумительные высшие сиддхи.
Перевод первой, второй и третьей строк: (Рожденный) на северо-западе границе страны Уддияны, на пестике цветка лотоса, (ты) обрел изумительные высшие сиддхи.

Четвертая строка: པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔
པདྨ་འབྱུང་གནས། – Падмасамбхава (тибетское выражение представляет собой кальку индийского имени Гуру Ринпоче: པདྨ། – лотос (на санскрите падма); འབྱུང་གནས། – рождение, место рождения, источник (на санскрите самбхава);
ཞེས་སུ། – так (ставится после поясняемых слов или цитируемых выражений);
གྲགས། – прославлен (གྲགས། – «быть известным, быть прославленным» (=));
པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས། – (ты) прославлен как Падмасамбхава (буквально: «Падмасамбхава – так ты прославлен»).
Перевод четвертой строки: (ты) прославлен как Падмасамбхава.
Перевод первых четырех строк: (Рожденный) на северо-западе границе страны Уддияны, на пестике цветка лотоса, (ты) обрел изумительные высшие сиддхи; (ты) прославлен как Падмасамбхава.

Пятая строка: འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔
འཁོར་དུ། – в качестве свиты (འཁོར། – «свита, окружение»; དུ། – подчинительная частица, здесь в значении «как, в качестве»);
མཁའ་འགྲོ། – Дакини (буквально «ходящая (འགྲོ།) по небу (མཁའ།)»);
མང་པོ། – много, многие;
མཁའ་འགྲོ་མང་པོས། – многие Дакини (་་་ས། – частица ДЖЕДРА, указывает на подлежащее при переходном глаголе བསྐོར།);
བསྐོར། – окружили (བསྐོར། – ОПВ глагола སྐོར། བསྐོར། བསྐོར། སྐོར། «окружать»);
འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར། – многие Дакини (тебя) окружили в качестве свиты / (ты) окружен свитой (из) многих Дакини.
Перевод пятой строки: (ты) окружен свитой из множества Дакини.
Перевод первых пяти строк: (Рожденный) на северо-западе границе страны Уддияны, на пестике цветка лотоса, (ты) обрел изумительные высшие сиддхи; (ты) прославлен как Падмасамбхава; (ты) окружен свитой из множества Дакини.

Седьмая строка: བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔
བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར། – чтобы благословить (в полной форме выражение имело бы вид བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར།; ཕྱིར། – послелог со значением «для, ради»);
གཤེགས་སུ། – прийти (གཤེགས། – «приходить, уходить» (почтительное выражение); སུ། – подчинительная частица, связывающая глаголы གཤེགས། и གསོལ།);
གསོལ། – прошу;
བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། – прошу (тебя) прийти, чтобы благословить (меня).
Перевод Семистрочной молитвы: (Рожденный) на северо-западе страны Уддияны, на пестике цветка лотоса, (ты) обрел изумительные высшие сиддхи; (ты) известен как Падмасамбхава; (ты) окружен свитой из множества Дакини; я практикую, (идя) вслед за тобой, поэтому прошу (тебя) прийти, чтобы благословить (меня).

Мантра: གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔
ГУРУ ПЭМА СИДДХИ ХУНг

Видео (кликните для воспроизведения).

(Снимок Валерия Аллина val000 )

Молитва гуру ринпоче
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here